يا طـالـب المـجــد فـي عجــور مــورده =عـــذب مـعـيــن يـروّي غــلــة فـيـنـــــا=شــــم الأنــــــوف أبــاة دام عـــزهــــــم =هـــم الأوائــل إن نــادى مـنــاديــــــنــــا=تـفـوح يـا بـاقـة الأزهـــار فـي وطـنــي =فــوح الأريـــج ونـفـح الطيــب يغـريـنـا كلمة الإدارة


مبارك .........مبارك لعجور ومنتديات عجور       »     عجور التاريخ و الحضارة - الحلقة الثانية       »     سجل الوفيات لعجور ١٣٢٠هـ -١٣٣٠هـ ١٩٠٢م - ١٩١١م       »     عجور التاريخ و الحضارة       »     ميزانية قرية عجور - 1939       »     عجور - وقوعات الزواج 1915م       »     عهد عشائر عجور بالحفاظ على اراضي عجور المشاع و عدم بيعها لل       »     اول أحصاء(حصر نفوس) موثق لسكان عجور1878م       »     أراضي عجور المشاع - حصري       »     اسماء من عجور مطلوبون للضريبة 1       »     ضريبة الانتداب البريطاني "3"       »     عجور - لجنة 18 ( اللجنة القومية لعجور)       »     أراضي عجور الحكر       »     عجور التاريخ و الحضارة-الحلقة الثالثة       »     علم النفس الاجتماعي       »     ملوك المملكة الاردنية الهاشمية       »     موسوعة صور القدس- زهرة المدائن       »     دليل الجامعات العربية و العالمية       »     روائع الشعر العالمي       »     موسوعة الاصول و القبائل العربية كاملة       »    

آخر 25 مشاركات
ملف عن الحج وما يتعلق به (الكاتـب : نور الهدى - آخر مشاركة : قلم حزين - )           »          كبرت بنتــي / قصة مؤثرة (الكاتـب : أمان - آخر مشاركة : قلم حزين - )           »          مبارك .........مبارك لعجور ومنتديات عجور (الكاتـب : م .نبيل زبن - آخر مشاركة : نور الهدى - )           »          عجور التاريخ و الحضارة - الحلقة الثانية (الكاتـب : م .نبيل زبن - )           »          سجل الوفيات لعجور ١٣٢٠هـ -١٣٣٠هـ ١٩٠٢م - ١٩١١م (الكاتـب : م .نبيل زبن - )           »          عجور التاريخ و الحضارة (الكاتـب : م .نبيل زبن - )           »          ميزانية قرية عجور - 1939 (الكاتـب : م .نبيل زبن - )           »          عجور - وقوعات الزواج 1915م (الكاتـب : م .نبيل زبن - )           »          عهد عشائر عجور بالحفاظ على اراضي عجور المشاع و عدم بيعها لل (الكاتـب : م .نبيل زبن - )           »          اول أحصاء(حصر نفوس) موثق لسكان عجور1878م (الكاتـب : م .نبيل زبن - )           »          أراضي عجور المشاع - حصري (الكاتـب : م .نبيل زبن - )           »          اسماء من عجور مطلوبون للضريبة 1 (الكاتـب : م .نبيل زبن - )           »          ضريبة الانتداب البريطاني "3" (الكاتـب : م .نبيل زبن - )           »          عجور - لجنة 18 ( اللجنة القومية لعجور) (الكاتـب : م .نبيل زبن - )           »          أراضي عجور الحكر (الكاتـب : م .نبيل زبن - )           »          عجور التاريخ و الحضارة-الحلقة الثالثة (الكاتـب : م .نبيل زبن - )           »          كيف و متى تحدثين طفلك عن التحرش ؟ (الكاتـب : م .نبيل زبن - )           »          قصص اطفال للبنوتات الحلوين (الكاتـب : اميرة عجور - آخر مشاركة : م .نبيل زبن - )           »          علم النفس الاجتماعي (الكاتـب : م .نبيل زبن - )           »          ملوك المملكة الاردنية الهاشمية (الكاتـب : م .نبيل زبن - )           »          موسوعة صور القدس- زهرة المدائن (الكاتـب : م .نبيل زبن - )           »          دليل الجامعات العربية و العالمية (الكاتـب : م .نبيل زبن - )           »          روائع الشعر العالمي (الكاتـب : م .نبيل زبن - )           »          موسوعة الاصول و القبائل العربية كاملة (الكاتـب : م .نبيل زبن - )           »          ضيف اليوم بصراحة (الكاتـب : Big heart - آخر مشاركة : ajoor - )


العودة   منتديات عجور - بيت كل العرب > قسم ابناء منتدى عجور > ملتقى عجور للموسوعات
ملتقى عجور للموسوعات موسوعات عالمية في منتديات عجور
روابط مفيدة مشاركات اليوم البحث



إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 05-02-2011, 11:29 PM رقم المشاركة : 41
معلومات العضو
م .نبيل زبن
المؤسس
 
الصورة الرمزية م .نبيل زبن
إحصائية العضو







 

م .نبيل زبن غير متواجد حالياً

 


افتراضي


شكسبير

سونيت 95
بأي قدر من الرقة والمحبة تقترف الأمور المشينة،

مثل الدودة التي تنهش برعم الوردة العطرة،

تلطخ جمال اسمك وهو ما زال برعما!

واهاً لك، في أي العناصر الرقيقة تخفي خطاياك!

.

هذا اللسان الذي يروي قصة أيامك،

مَعَلِّقاً باستهتار على ألاعيبك،

لا يستطيع أن يذمك، لكنه على سبيل المدح،

حين يشير إلى اسمك، يغفر الخبر السيء الذي يقال عنك.

.

يا له من مدار ذلك الذي اتخذته تلك الخطايا

حين اختارتك أن لتكون لها سكنا،

حيث يخفي نقاب الجمال جميع الوصمات

فتتحول كل الأشياء إلى الصورة الحبيبة التي تراها العيون!

.

انتبه، أيها القلب العزيز، لهذه الميزات الكبرى،

إن أكثر السكاكين صلابة يضيع حدها إذا أسيء استخدامها.

*

ترجمة: بدر توفيق

XCV

How sweet and lovely dost thou make the shame

Which* like a canker in the fragrant rose*

Doth spot the beauty of thy budding name!

O! in what sweets dost thou thy sins enclose.

That tongue that tells the story of thy days*

Making lascivious comments on thy sport*

Cannot dispraise* but in a kind of praise;

Naming thy name blesses an ill report.

O! what a mansion have those vices got

Which for their habitation chose out thee*

Where beauty's veil doth cover every blot

And all things turns to fair that eyes can see!

Take heed* dear heart* of this large privilege;

The hardest knife ill-used doth lose his edge.







رد مع اقتباس
قديم 05-02-2011, 11:34 PM رقم المشاركة : 42
معلومات العضو
م .نبيل زبن
المؤسس
 
الصورة الرمزية م .نبيل زبن
إحصائية العضو







 

م .نبيل زبن غير متواجد حالياً

 


افتراضي


سونيت 1

نحن نبغي المزيد من أحلى الكائنات،

كيلا تموت وردة الجمال أبداً،

فمثلما يذوي من اكتملت حياته بانقضاء السنوات،

لا بد لخَلَفِهِ الرقيق أن يحمل ذكراه؛

.

أما وأنت مشدود إلى ذات عينيك الوضاءتين،

تُغَذّي شعلة ضوئهما بوقود من صميم نفسك،

متناقصا من الوفرة الكامنة،

صرت عدواً لنفسك، شديد القسوة على ذاتك العذبة.

.

ولأنك الآن زينة الوجود النضرة

والبشير الرئيسي للربيع المزدان،

تدفن ما تنطوي عليه في برعمك الخاص

فتتلفه، أيها البخيل الحنون، باختزانك إياه.

.

فلتأسف لهذا العالم، أو حيثما يكون هذا الفاتك،

الذي يلتهم حق الدنيا فيما بين حياتك ومماتك.

*

ترجمة: بدر توفيق

I

From fairest creatures we desire increase*

That thereby beauty's rose might never die*

But as the riper should by time decease*

His tender heir might bear his memory:

But thou contracted to thine own bright eyes*

Feed'st thy light's flame with self-substantial fuel*

Making a famine where abundance lies*

Thy self thy foe* to thy sweet self too cruel:

Thou that art now the world's fresh ornament*

And only herald to the gaudy spring*

Within thine own bud buriest thy content*

And* tender churl* mak'st waste in niggarding:

Pity the world* or else this glutton be*

To eat the world's due* by the grave and thee.







رد مع اقتباس
قديم 05-02-2011, 11:36 PM رقم المشاركة : 43
معلومات العضو
م .نبيل زبن
المؤسس
 
الصورة الرمزية م .نبيل زبن
إحصائية العضو







 

م .نبيل زبن غير متواجد حالياً

 


افتراضي


شكسبير
سونيت 154

كان إله الحب الصغير مستلقيا ذات يوم وقد غلبه النوم،

وكانت إلى جانبه شعلته التي تضرم نار الهوى في القلوب،

بينما كثير من الحوريات اللاتي أقسمن على الاحتفاظ بحياتهن الطاهرة

يعبرن في قدومهن من جانبه، لكن اليد العذرءا

.

لأجمل واحدة منهن، التقطت تلك الشعلة

التي عقدت بالدفء كثيرا من روابط القلوب المخلصة؛

هكذا كان أمير الرغبات الساخنة

مستغرقا في النوم عندما جردته اليد العذراء من سلاحه.

.

وأطفأتْ تلك الشعلة في أحد الآبار الباردة المجاورة،

فاتخذ البئر من نار الحب حرارة أبدية،

وصار حماماً ونبعاً شافياً

للبشر المصابين. ولما كنت عبدا لحبيبتي،

.

فقد ذهبت هناك أطلب الشفاء، وهذه هي الحقيقة التي وجدتها:

نار الحب تجعل الماء ساخنا، لكن الماء لا يجعل الحب باردا.

*

ترجمة: بدر توفيق

CLIV

The little Love-god lying once asleep*

Laid by his side his heart-inflaming brand*

Whilst many nymphs that vowed chaste life to keep

Came tripping by; but in her maiden hand

The fairest votary took up that fire

Which many legions of true hearts had warmed;

And so the General of hot desire

Was* sleeping* by a virgin hand disarmed.

This brand she quenched in a cool well by*

Which from Love's fire took heat perpetual*

Growing a bath and healthful remedy*

For men diseased; but I* my mistress' thrall*

Came there for cure and this by that I prove*

Love's fire heats water* water cools not love.







رد مع اقتباس
قديم 05-02-2011, 11:38 PM رقم المشاركة : 44
معلومات العضو
م .نبيل زبن
المؤسس
 
الصورة الرمزية م .نبيل زبن
إحصائية العضو







 

م .نبيل زبن غير متواجد حالياً

 


افتراضي


شكسبيــــــــــــــــــــــــــر

سونيت 136

إذا أَنّبَتْكِ روحكِ على أنني صرت أقرب ما يكون إليك،

فلتقسمي لروحك العمياء بأنني وقتئذ حملت رغبتك،

وروحك تعرف إن الرغبة شيء مسلم به هناك:

حتى يتلاءم حبي تماما مع حبك لي أيتها الحبيبة الغالية.

.

هل تستطيع الرغبة أن تملأ كنز حبك

فلتملأه إذن بالرغبات، ولتكن رغبتي إحداها.

ففي الأشياء التي تستوعب الكثير، يسهل أن نبرهن

على أن الشيء الواحد بين العدد الكبير لا يساوي شيئا.

.

دعيني أذهب إذن، دون احتساب في العدد،

رغم أنني في حسابك المختزن، لا بد أن أكون واحدا،

فلتعتبريني لا شيء لديك، ما دام يسعدك الابقاءُ

على هذا الأنا اللاشيء، كشيء حبيب إليك

.

إتخذيني لك حبا، وحبيباً إلى الأبد،

عندئذ، سوف تحبينني، فأنا مطلب الجسد

*

ترجمة: بدر توفيق

CXXXVI

If thy soul check thee that I come so near*

Swear to thy blind soul that I was thy Will*

And will* thy soul knows* is admitted there;

Thus far for love* my love-suit* sweet* fulfil.

Will* will fulfil the treasure of thy love*

Ay* fill it full with wills* and my will one.

In things of great receipt with ease we prove

Among a number one is reckoned none:

Then in the number let me pass untold*

Though in thy store's account I one must be;

For nothing hold me* so it please thee hold

That nothing me* a something sweet to thee:

Make but my name thy love* and love that still*

And then thou lovest me for my name is 'Will.'







رد مع اقتباس
قديم 05-02-2011, 11:39 PM رقم المشاركة : 45
معلومات العضو
م .نبيل زبن
المؤسس
 
الصورة الرمزية م .نبيل زبن
إحصائية العضو







 

م .نبيل زبن غير متواجد حالياً

 


افتراضي


شكسبيـــــــــــــــــــــــــــــــر

سونيت 150
من أي طاقة خفية ملكت هذي السلطة القوية

لتحكمي قلبي بما فيك من نقصان؟

ولتجعليني أُكذّبُ ما أراه في الحقيقة

وأقسم أن الضوء لا يُجَمِّلُ النهار؟

.

كيف تأتت لك قدرة إضفاء الحسن على الأشياء السقيمة،

ففي أشد حالات الرفض لما تفعلين

هناك نوع من القوة وضمانة من المهارة

تجعلني أرى أسوأ ما لديك يفوق أعظم شيء سواه؟

.

من الذي علمك الوسيلة التي تجعلني أزداد حباً لك

كلما زاد ما أسمعه وما أراه من الأسباب التي تدعو إلى كراهيتك؟

آه، رغم أنني أحب ما يكرهه الآخرون،

عليك ألا تكرهيني مثلما هم يفعلون.

.

إذا كانت تفاهتك هي التي دفعتني إلى حبك،

فما أشد جدارتي لأكون محظياً بغرامك!

*

ترجمة: بدر توفيق

CL

O! from what power hast thou this powerful might*

With insufficiency my heart to sway?

To make me give the lie to my true sight*

And swear that brightness doth not grace the day?

Whence hast thou this becoming of things ill*

That in the very refuse of thy deeds

There is such strength and warrantise of skill*

That* in my mind* thy worst all best exceeds?

Who taught thee how to make me love thee more*

The more I hear and see just cause of hate?

O! though I love what others do abhor*

With others thou shouldst not abhor my state:

If thy unworthiness raised love in me*

More worthy I to be beloved of thee.







رد مع اقتباس
قديم 05-02-2011, 11:41 PM رقم المشاركة : 46
معلومات العضو
م .نبيل زبن
المؤسس
 
الصورة الرمزية م .نبيل زبن
إحصائية العضو







 

م .نبيل زبن غير متواجد حالياً

 


افتراضي


سونيت 130

عينا معشوقتي لا تشبهان الشمس؛

المرجان أشد احمراراً من شفتيها؛

إذا كان الثلج أبيض؛ فلماذا نهداها داكنان؛

لو كان الشعر سلكا، فعلى رأسها تنمو أسلاك سوداء،

.

لقد رأيتُ ورودا امتزجَ فيها اللون الأحمر بالأبيض،

لكنني لا أرى مثل تلك الورود في خديها؛

وفي بعض العطور رائحة أكثر إمتاعا

من الأنفاس التي تفوح من معشوقتي

.

أحب أن أسمعها وهي تتكلم، وأنا أعرف تماما

أن الموسيقا لها صوت أكثر إمتاعا:

أقر أنني لم أشاهد أبدا إلهة تمشي؛

فعندما تمشي معشوقتي، فهي على الأرض تسير

.

ومع ذلك، فإنني أقسم بالسماء، إن حبيبتي لا أحد يضاهيها

فهي كأيّ امرأة أخرى، يمدحها عاشقها بصفات ليست فيها

*

ترجمة: بدر توفيق

**

ترجمة أخرى:

**

حبيبتى عيناها جميلتان ولكن الشمس َ أجمل ;

شفتاها فى حمرةِ المرجان ِ لكنَ المرجانَ أنضر ;

وإذا كان الثلج ُ أبيض فهل لون ُ صدرها الرمادى أفضل ;

وإن كان الشَعر ُ كخيوط ِ الحرير أينمو برأسها خيط ٌ أسمر ؟!

.

رأيت ُ الوردَ مبتهجاً أحمر وأبيض *

لكن هل ينمو مثل هذا الورد بخدها ;

وأذ كانَ بعض ُ العطرِ أطيب

فحين تتكلم ُ أينبعث ُ دخان ٌ مع أنفاسها ؟ !

.

أحبُ سمعاها تتكلم ُ ولكنى أعلم ُ جيداً

أن الموسيقى أكثر عذوبة ً من صوتها ;

أقسمُ أنى لم أرى ملاكاً على الأرض ِ ماشيا ً ;

فحين تمشى على الأرض ِ تشبه غيرها .

.

رغم َ ذلكَ * أقسمُ أنَ حبى لها متفرد ٌ

كتلكَ المقارنةِ الظالمة ِ لها وأنا أكابرُ

*

ترجمة حسن حجازى

*

CXXX

My mistress' eyes are nothing like the sun;

Coral is far more red* than her lips red:

If snow be white* why then her breasts are dun;

If hairs be wires* black wires grow on her head.

I have seen roses damasked* red and white*

But no such roses see I in her cheeks;

And in some perfumes is there more delight

Than in the breath that from my mistress reeks.

I love to hear her speak* yet well I know

That music hath a far more pleasing sound:

I grant I never saw a goddess go*

My mistress* when she walks* treads on the ground:

And yet by heaven* I think my love as rare*

As any she belied with false compare.







رد مع اقتباس
قديم 05-02-2011, 11:42 PM رقم المشاركة : 47
معلومات العضو
م .نبيل زبن
المؤسس
 
الصورة الرمزية م .نبيل زبن
إحصائية العضو







 

م .نبيل زبن غير متواجد حالياً

 


افتراضي


سونيت 135


من الذي يقضي وطرها، لقد كانت لديك الرغبة،

كما كانت لديك العزيمة، والشهوة الوافرة.

إني أملك ما يفيض عن حاجتها، أنا الذي أطيل النقاش دائماً معك،

حين أضيف ما لديّ إلى رغبتك العذبة.

.

فهل تراك يا صاحب الإرادة الكبيرة الشاملة،

تتعطف مرة فتخبئ ما أهواه فيما تهواه؟

هل تبدو لك رغبة الآخرين جميلة حقا،

وفي رغبتي لا يبزغ شعاع القبول الجميل؟

.

البحر رغم امتلائه بالماء، دائما يستقبل المطر،

يجمع المزيد من الماء إلى مياهه الوافرة؛

هكذا أنت أيضاً تضيف إلى مشيئتك، وأنت الغني بالمشيئة

تضيف بغيتي الوحيدة إليك، لتصبح مشيئتك العظمى شاملة

.

لا تدع للقسوة مكانا، ولا تقتل محبيك الذين يطلبون الوداد؛

أمعن النظر تراهم شخصا واحدا، وتراني أنا ذلك الشخص المراد.

*

ترجمة: بدر توفيق

CXXXV

Whoever hath her wish* thou hast thy Will*

And Will to boot* and Will in over-plus;

More than enough am I that vexed thee still*

To thy sweet will making addition thus.

Wilt thou* whose will is large and spacious*

Not once vouchsafe to hide my will in thine?

Shall will in others seem right gracious*

And in my will no fair acceptance shine?

The sea* all water* yet receives rain still*

And in abundance addeth to his store;

So thou* being rich in Will* add to thy Will

One will of mine* to make thy large will more.

Let no unkind* no fair beseechers kill;

Think all but one* and me in that one Will.







رد مع اقتباس
قديم 05-02-2011, 11:44 PM رقم المشاركة : 48
معلومات العضو
م .نبيل زبن
المؤسس
 
الصورة الرمزية م .نبيل زبن
إحصائية العضو







 

م .نبيل زبن غير متواجد حالياً

 


افتراضي


سونيت 124
لو أن حبي الغالي لم يكن سوى وليد لأمور الدنيا،

فسوف تسقط عنه الأبوة باعتباره وليد الظروف،

خاضعا لما يجمله إليه الزمن من الحب أو الكراهية،

يُحْصَدُ كالنبتة الجافة بين العشب الجاف أو كالزهور مع الزهور

.

كلا، لقد تم بناؤه بعيداً عن المصادفات،

ولم تكن معاناته من الأبهة الباسمة ولا من السقوط

مكرها تحت وطأة عدم الرضا،

التي تدعونا إليها أحوال زماننا:

.

إنه لا يخشى السياسة الزائفة

التي تمارس كالعلاقة المبرمة لساعات قصار معدودة،

لأنه يقف متفرداً تماماً في سياسة عملاقة،

لا تتمدد بالحرارة ولا تغرقها السيول.

.

بذلك أقف شاهدا على أولئك الذين تلهو بهم الأيام،

وهم يموتون، في شوق إلى العمل الطيب، بعد حياة غارقة في الآثام.

*

ترجمة: بدر توفيق

CXXIV

If my dear love were but the child of state*

It might for Fortune's bastard be unfathered*

As subject to Time's love or to Time's hate*

Weeds among weeds* or flowers with flowers gathered.

No* it was builded far from accident;

It suffers not in smiling pomp* nor falls

Under the blow of thralled discontent*

Whereto th' inviting time our fashion calls:

It fears not policy* that heretic*

Which works on leases of short-number'd hours*

But all alone stands hugely politic*

That it nor grows with heat* nor drowns with showers.

To this I witness call the fools of time*

Which die for goodness* who have lived for crime.







رد مع اقتباس
قديم 05-02-2011, 11:46 PM رقم المشاركة : 49
معلومات العضو
م .نبيل زبن
المؤسس
 
الصورة الرمزية م .نبيل زبن
إحصائية العضو







 

م .نبيل زبن غير متواجد حالياً

 


افتراضي


سونيت

حين أرى في قصص الأزمنة الماضية

أوصاف أجمل الناس الذين عاشوا فيها،

والتفنن في تجميل القصائد القديمة

عند إطراء النساء الراحلات والفرسان المحبوبين؛

.

وحين أقرأ أعمق ما في سجلهم عن الجمال،

عن اليد، والقدم، والشفة، والعين، والحاجب،

أرى أقلامهم القديمة وقد حاولت التعبير

عن الجمال الذي أراه الآن فيك.

.

لم تكن مدائحهم للجمال إذن سوى تنبؤات

عن الجمال في عصرنا هذا الذي يتجسد بأكمله في صورتك؛

ولأنهم لم ينظروا للجمال إلا بعيون متنبئة،

لم تكن لديهم المهارة الكافية للتعبير الجدير بك.

.

أما في هذا الزمن الذي نتربع الآن عليه،

فإننا نملك العين التي يدهشها الجمال، وينقصنا اللسان الذي يمكنه التعبير.

*

ترجمة: بدر توفيق

CVI

When in the chronicle of wasted time

I see descriptions of the fairest wights*

And beauty making beautiful old rhyme*

In praise of ladies dead and lovely knights*

Then* in the blazon of sweet beauty's best*

Of hand* of foot* of lip* of eye* of brow*

I see their antique pen would have express'd

Even such a beauty as you master now.

So all their praises are but prophecies

Of this our time* all you prefiguring;

And for they looked but with divining eyes*

They had not skill enough your worth to sing:

For we* which now behold these present days*

Have eyes to wonder* but lack tongues to praise.







رد مع اقتباس
قديم 05-03-2011, 11:50 AM رقم المشاركة : 50
معلومات العضو
شذى العطور
عضو ذهبي
 
الصورة الرمزية شذى العطور
إحصائية العضو






 

شذى العطور غير متواجد حالياً

 


افتراضي


مشكوووووووووووور

سبقتني كنت ناوية انزل اعمااال شكسبير المترجمة

برغم انني من عشاق اشعار الادب الجاهلي

كالنابغة الذبيااااااااااني










رد مع اقتباس
إضافة رد

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 3 ( الأعضاء 0 والزوار 3)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع


الساعة الآن 11:10 PM بتوقيت عمان

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Designed & TranZ By Almuhajir
[ Crystal ® MmS & SmS - 3.6 By L I V R Z ]
mess by mess ©2009